10 chistes alemanes que son realmente divertidos

10 chistes alemanes que son realmente divertidos

Si pensabas que los alemanes no son un grupo divertido, ¡echa un vistazo a estos divertidos chistes y diviértete!

1. ¿Tienen canguros en Alemania?

Traducción en inglés:

— ¿Puede un canguro saltar más alto que una casa?

– ¡Sí! Porque una casa no puede saltar.

Alemán original:

— Kann ein Känguru höher als ein Haus springen?

— ¡Ja! Weil ein Haus nicht springen kann.

2. ¿Creías que el hielo era gratis?

Traducción en inglés:

— “¡Pero Camarero, el café está frío!”

— “¡Gracias por decírmelo, señor! El café helado cuesta un euro más…”.

Alemán original:

“¡Aber Herr Ober, der Kaffee ist ja kalt!” “¡Gut, dass Sie mir das sagen, mein Herr! Eiskaffee kostet nämlich einen Euro mehr …”

3. Lo único más divertido que los alemanes es la gramática alemana

Traducción en inglés:

El profesor de alemán le pregunta a Bini: “¿Qué caso es, si dices “Aprender me da alegría”? Bini reflexiona brevemente: “Una rara, señor maestro”.

Alemán original:

Der Deutschlehrer fragt Bini: “Was ist das für ein Fall, wenn du sagst: Das Lernen macht mir Freude?” Bini überlegt nicht lange: “Ein seltener, Herr Lehrer”.

4. Aparentemente, los esposos odian comprar en todos los idiomas

Traducción en inglés:

— “Jefe, ¿puedo salir del trabajo dos horas antes hoy? Mi esposa quiere que vaya de compras con ella”.

– “Eso está fuera de la cuestión.”

– “¡Gracias jefe! Sabía que no me decepcionarías.

Alemán original:

“Chef, darf ich heute zwei Stunden früher Schluss machen? Meine Frau mit mir einkaufen gehen”. “Kommt gar nicht en Frage”. “Vielen Dank Chef, ich wusste, sie würden mich nicht im Stich lassen.”

5. Aparentemente los delitos funcionan mejor en lugares rurales

Traducción en inglés:

El juez a los acusados: “Ustedes son acusados ​​de haber llevado a sus vecinos al bosque con malas palabras y allí los han golpeado horriblemente. ¿No fue un poco lejos, acusado? Respuesta: “Sí, así es, Su Señoría, ¡debería haberlo hecho antes en el prado!”

Alemán original:

Der Richter zum Angeklagten: “Sie sind beschuldigt, Ihren Nachbarn unter Schimpfworten in den Wald getrieben und dort ganz fürchterlich verprügelt zu haben. Sind Sie da nicht ein bisschen zu weit gegangen, Angeklagter?” Respuesta: “¡Ja, das stimmt, Herr Richter! ¡Ich hätte es schon vorher auf der Wiese tun sollen!”

6. Papá necesita su medicina

Traducción en inglés:

Una anciana bebe whisky por primera vez. Ella piensa por un momento y luego dice: “¡Qué raro, la cosa sabe exactamente como la medicina que mi difunto esposo tuvo que tomar durante veinte años!”

Alemán original:

Eine alte Dame trinkt zum ersten Mal Whisky. Sie überlegt eine Weile und meint dann: “Merkwürdig, das Zeug schmeckt genau so wie die Medizin, die mein seliger Mann zwanzig Jahre einnehmen musste”.

7. Chicos, asqueroso…

Traducción en inglés:

Paciente: ¡Doctor, doctor, tengo una evacuación intestinal todas las mañanas a las 7!

Doctor: ¡Pero eso es genial!

Paciente: ¡Pero me despierto a las 7:30!

Alemán original:

¡Herr Doktor, Herr Doktor, ich hab jeden Morgen um 7 Uhr Stuhlgang!” – “¡Ja, das ist doch sehr gut!” – “¡Aber ich steh erst um halb acht auf!”

8. Nada como un poco de humor sobre el divorcio

Traducción en inglés:

— ¿Qué tienen en común las mujeres y las granadas de mano?

— Cuando quitas el anillo, tu casa desaparece.

Alemán original:

— ¿Haben Frauen und Handgranaten gemeinsam?

— Ziehst du den Ring ab, ist dein Haus weg!

9. Los alemanes aman a sus perros…

Traducción en inglés:

Mi perro solía perseguir a la gente en bicicleta, hasta que le quité la bicicleta.

Alemán original:

Mein Hund jagte immer Leuten auf dem Fahrrad hinterher, bis ich ihm das Fahrrad wegnahm!

10. TBH realmente no entendemos este

Traducción en inglés:

—“Hola Philipp, ¿cómo estuvieron tus vacaciones?”

-“¡Horrible! En el hotel tenía la habitación número 100. ¡Y se me cayó el 1 del cartel de la puerta!”.

Alemán original:

—“Hola Philipp, wie war denn der Urlaub?”

—“¡Graßlich! Im Hotel hatte ich Zimmernummer hundert. ¡Und vom Türschild ist die Eins abgefallen!

(Pista: en Alemania, los baños públicos están marcados con 00).